Agent Skills: Translate

Translate text between Japanese and English. Auto-detects source language. Use --hq for high-quality (sonnet), --fast for standard (haiku).

UncategorizedID: hiroro-work/claude-plugins/tr

Install this agent skill to your local

pnpm dlx add-skill https://github.com/hiroro-work/claude-plugins/tree/HEAD/skills/tr

Skill Files

Browse the full folder contents for tr.

Download Skill

Loading file tree…

skills/tr/SKILL.md

Skill Metadata

Name
tr
Description
Translate text between Japanese and English. Auto-detects source language. Use --hq for high-quality (sonnet), --fast for standard (haiku).

Translate

Translate text using Claude subagents.

Usage

/tr <text to translate>
/tr --to <lang> <text to translate>
/tr --from <lang> <text to translate>
/tr --hq <text to translate>
/tr --fast <text to translate>

Options

  • --hq: Force high-quality translation (sonnet model)
  • --fast: Force standard translation (haiku model)
  • --to <lang>: Specify target language (e.g., zh, fr, ko)
  • --from <lang>: Specify source language (e.g., ja, en, zh)

Configuration

Users can configure defaults in translate.local.md:

  • Project-level: .claude/translate.local.md (takes precedence)
  • User-level: ~/.claude/translate.local.md

If both files exist, project-level settings take precedence.

---
default_quality: hq      # or "fast" (default)
primary_language: ja     # Language to detect (default: ja)
secondary_language: en   # Default target when primary detected (default: en)
---

Examples

/tr こんにちは
/tr Hello, how are you?
/tr Bonjour               # French → Japanese (default)
/tr --to zh Hello, world!
/tr --from ja Konnichiwa
/tr --from en --to ja Hello
/tr --hq この文章を翻訳してください
/tr --fast --to fr Hello, world!

Execution

  1. Check for settings file: Search for translate.local.md in the following locations:

    1. Project-level: .claude/translate.local.md
    2. User-level: ~/.claude/translate.local.md

    Settings file resolution:

    • If both files exist, use project-level settings only (project-level takes precedence)
    • If only one file exists, use that file
    • If neither file exists, proceed with default settings

    Parse YAML frontmatter for settings:

    • default_quality: If hq, default to sonnet model
    • primary_language: Language to detect (default: ja for Japanese)
    • secondary_language: Target when primary detected (default: en for English)
    • If file is missing or invalid, use defaults: fast quality, ja/en languages
  2. Parse options:

    • If --hq is present → use tr-hq agent (sonnet)
    • If --fast is present → use tr agent (haiku)
    • If both --hq and --fast--hq takes priority
    • If neither → use default from settings (or haiku if no settings)
  3. Construct prompt for agent: Build the prompt with settings and text

    • Priority: --to/--from options override settings file, which overrides defaults
    • If custom languages are configured, prefix with: primary: <primary_language>, secondary: <secondary_language>
    • If --from <lang> is specified, include: --from <lang>
    • If --to <lang> is specified, include: --to <lang>
    • Append the user's text to translate
  4. Invoke agent: Use Task tool with the appropriate agent (tr or tr-hq)

  5. Return result: The agent returns only the translated text