mission-context
Provides context about Ed, his mission, terminology, and business. Use when working on Ed's projects, coaching business, AI Powerhouse content, BlackBelt work, or The Little Blue Report. Also use when Ed asks you to understand his business or speak in his voice.
ticket-management
Use when creating or updating tickets. Covers ticket writing best practices, what to include, and what to avoid.
proactive-collaborative-contribution
Contribute proactively to collaborative workflows.
interview
Interview me about anything in depth
culture-engagement
Master team culture, psychological safety, engagement, communication, and inclusion for engineering teams
scientific-email-polishing
Use when writing or polishing professional scientific emails, journal cover letters, or responses to reviewers. Invoke when user mentions email to collaborator, cover letter to editor, reviewer response, professional correspondence, or needs help with professional tone, clear asks, or diplomatic communication in academic/scientific contexts.
translation-reframing-audience-shift
Use when content must be translated between audiences with different expertise, context, or goals while preserving accuracy but adapting presentation. Invoke when technical content needs business framing (engineering decisions → executive summary), strategic vision needs tactical translation (board presentation → team OKRs), expert knowledge needs simplification (academic paper → blog post, medical diagnosis → patient explanation), formal content needs casual tone (annual report → social media post), long-form needs summarization (50-page doc → 1-page brief), internal content needs external framing (roadmap → public updates, bug tracking → known issues), cross-cultural adaptation (US idioms → international clarity, Gen Z → Boomer messaging), medium shifts (written report → presentation script, detailed spec → action checklist), or when user mentions "explain to", "reframe for", "translate this for [audience]", "make this more [accessible/formal/technical]", "adapt for [executives/engineers/customers]", "simplify without losing accuracy", or "same content, different audience". Apply to technical communication (code → business value), organizational translation (strategy → execution), education (expert → novice), customer communication (internal → external), cross-cultural messaging, and anywhere same core message needs different presentation for different stakeholders while maintaining correctness.
writing-app-release-notes
Use when being asked to write release notes for an app