en-ptbr-tech-md
Purpose
Fornecer um fluxo de traducao tecnica de ingles para PT-BR com saida em Markdown, mantendo naturalidade, precisao e uso consagrado de termos tecnicos.
When to use
Usar quando o pedido envolver traducao de conteudo em ingles para PT-BR com foco tecnico (software, infraestrutura, dados, marketing digital, blogs tecnologicos) e a saida precisar estar em Markdown.
Workflow
1) Preparar contexto
- Identificar dominio, publico-alvo e nivel de formalidade do texto.
- Identificar estrutura original: titulos, listas, tabelas, citacoes, blocos de codigo e enfases.
- Carregar
references/glossary.mdpara termos tecnicos mantidos em ingles.
2) Traduzir com criterio terminologico
- Manter em ingles termos tecnicos consagrados (ver
references/glossary.md). - Traduzir termos com equivalente natural em PT-BR quando houver uso comum e claro.
- Priorizar naturalidade e clareza, evitando traducoes literais artificiais.
3) Converter e preservar estrutura em Markdown
- Converter titulos para
#,##,###conforme hierarquia. - Converter listas para
-ou1.conforme o caso. - Preservar tabelas com
|e alinhamento simples. - Manter codigo inline com crase simples e blocos com triplas crases e linguagem quando identificavel.
- Nao traduzir conteudo de codigo; traduzir apenas comentarios claramente identificados.
4) Saida limpa
- Retornar somente a traducao final em Markdown.
- Evitar explicacoes, observacoes ou textos extras fora da traducao.
Output rules
- Sempre produzir Markdown, mesmo quando a entrada nao estiver estruturada.
- Converter destaques implicitos (ex.: "Summary") em titulos equivalentes quando for claro.